Carmina Latina
Carmina Latina betekent Latijnse liederen. Voor dit album zijn nummers als Summertime en The Girl from Ipanema in het Latijn vertaald. Maar Judith schreef ook nieuwe stukken en de muziek bij een 2000 jaar oud gedicht van de Romeinse dichter Catullus. Carmina Latina verbindt verhalen van 2000 jaar geleden met die van nu.
Liefde voor Latijn
Judith studeerde Grieks en Latijn voordat ze jazz-zangeres werd: “Het is mijn persoonlijke missie geworden om Latijn meer liefdevolle aandacht te geven. Want Latijn is zoveel meer dan het vak dat je op de middelbare laat vallen, meer dan het urbi et orbi van de paus. Latijn is een prachtige taal en de oorsprong van zoveel talen over de hele wereld. En door het te zingen, gaat het weer meer leven.”
Recensies Carmina Latina
‘Het is alsof ze die taal nieuw leven inblaast en er Latijnse jazz van maakt’ - Jazzism
‘We kennen Nijland als een vocaliste met een warme gevoileerde alt, een voortreffelijke timing en dictie en een grote muzikaliteit. (…) Judith laat het Latijn klinken als een hedendaagse moderne taal. Dat het swingt is ook te danken aan haar strakke combo en de uitgekiende arrangementen van zangeres en band. Ook voor de luisteraar die niet op het gymnasium heeft gezeten is het album genieten geblazen. Want frappant genoeg klinkt alles zeer jazzy’ - Jazzflits
‘Nijland’s voice and performance are joined in a most intimate tone. Nijland uses a simple acoustic jazz trio (…) a format enhancing her striking arrangements that approximate a theoretical math equation run amok and fully realized’ -
All About Jazz
Bezetting
Judith Nijland – zang
Tico Pierhagen – piano
Pieter Althuis - contrabas